Concurso para contratar traductores de español en la ONU – Todas las carreras son válidas

ONU
Ser traductor de la ONU ya no es un sueño lejano. La organización ha lanzado una convocatoria para desempeñarse como traductor de la lengua española dirigido aprofesionales con cualquier titulo profesional expedido por una institución cuya lengua de instrucción sea ésta misma.
Examen escrito
A diferencia de ediciones pasadas, este examen se realizará a distancia mediante un computador y con acceso a todos los recursos que sean necesarios. Consta de 4 partes, las primeras dos son eliminatorias.
  •  La primera parte tiene una duración de 45 minutos en donde sepresenta una serie de frases en inglés con varias traducciones posibles al español,  entre las que habrá que elegir la mejor.
  • En la segunda parte que se desarrolla en 90 minutos se debe realizar una traducción al español de un texto general en inglés.
  • En la tercera parte se debe elaborar una traducción al español de un texto especializado en inglés (económico, jurídico, socio-político o científico-técnico) en 90 minutos.
  • En la última parte,  los aspirantes con estudios lingüísticos (traducción, filología o lingüística) deben hacer una traducción de otro texto especializado en inglés (distinto al elegido en la prueba 3) mientras que los aspirantes con estudios no lingüísticos deberán realizarla al español de un texto en otro idioma de las Naciones Unidas (árabe, chino, francés o ruso). Para ambos casos la duración de la prueba es de 90 minutos.

En caso de aprobar el examen, será llamado a entrevista en donde pueden realizar una prueba adicional.

Facebook Comments